Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
ベルガマスク組曲より 第3曲<月の光>
Suite Bergamasque, 3. Satz: Clair de Lune
月の光
ささやく波音
Mondlicht,
das
Flüstern
der
Wellen,
二人の時間が
夜に溶けてゆく
unsere
gemeinsame
Zeit
verschmilzt
mit
der
Nacht.
森の小径(こみち)
手をつなぎ歩く
Wir
gehen
Hand
in
Hand
auf
dem
Waldweg,
湖のほとり
ただ君を抱きしめた
am
Ufer
des
Sees
habe
ich
dich
einfach
umarmt.
思いのまま
君と生きてゆきたい
Ich
möchte
mit
dir
leben,
wie
ich
es
mir
wünsche,
何度も描くけれど
たどり着けなくて
ich
male
es
mir
immer
wieder
aus,
aber
ich
erreiche
es
nicht.
見つめ返す
瞳にそっと誓うよ
Ich
schwöre
es
leise
deinen
erwidernden
Augen,
この確かな温もり
離したくはない
diese
vertraute
Wärme
möchte
ich
nicht
loslassen.
蒼い月に
優しく照らされ
Sanft
erleuchtet
vom
blauen
Mond,
不思議に心が
穏やかに透きとおる
wird
mein
Herz
auf
wundersame
Weise
ruhig
und
klar.
風がさらう
過ぎた日々の悲しみ
Der
Wind
trägt
die
Trauer
vergangener
Tage
fort,
夜空の遥か彼方
光る星になる
sie
werden
zu
leuchtenden
Sternen
am
fernen
Nachthimmel.
愛を詠う
静かな月の調べ
Die
stille
Melodie
des
Mondes
singt
von
Liebe,
清らかに流れゆく
二人を包んで
sie
fließt
rein
dahin
und
umhüllt
uns
beide.
夜明けまで
このままで
Bis
zum
Morgengrauen,
so
wie
es
jetzt
ist,
ひとときの夢の波間
auf
den
Wellen
eines
kurzen
Traums,
満ちてゆく
幸せの光
erfüllt
sich
das
Licht
des
Glücks.
思いのまま
君と生きてゆけるなら
Wenn
ich
mit
dir
leben
könnte,
wie
ich
es
mir
wünsche,
たとえ何があろうとも
きっと乗り越えられる
würden
wir
sicher
alles
überwinden,
egal
was
kommt.
見つめ返す
瞳にそっと誓うよ
Ich
schwöre
es
leise
deinen
erwidernden
Augen,
誰よりも愛してる
深く心から
ich
liebe
dich
mehr
als
jeden
anderen,
tief
aus
meinem
Herzen,
今もこれからも
ずっと君だけを
jetzt
und
für
immer,
nur
dich
allein.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Claude Debussy, Tolga Kashif
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.